{"id":220,"date":"2017-05-01T18:29:11","date_gmt":"2017-05-01T16:29:11","guid":{"rendered":"http:\/\/clicmusikr.cluster017.ovh.net\/?page_id=220"},"modified":"2017-05-01T18:29:11","modified_gmt":"2017-05-01T16:29:11","slug":"ye-ye-yaa-yembo","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/www.danielschell.net\/index.php\/opera-music-theater\/ishango\/ye-ye-yaa-yembo\/","title":{"rendered":"Ye Ye Yaa Yembo"},"content":{"rendered":"<div id=\"all\">\n<div id=\"back\">\n<div id=\"contentarea\">\n<div id=\"wrapper2\" class=\"shownocolumns\">\n<div id=\"main\">\n<div class=\"item-page\">\n<div>\n<p>Le po\u00e8me du tam-tam<\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>\n<div>\n<p>Ye Ye Yaa Yembo (Peuple de la terre)<\/p>\n<table border=\"0\" width=\"100%\">\n<tbody>\n<tr>\n<td>Yee Ye<br \/>\nYaa yembo!<br \/>\nYee ye<br \/>\nYaa yiibu!<br \/>\nYee ye<br \/>\nYa t\u00e2abo!<br \/>\nSaam d\u00e2mb,<br \/>\nKabre!<br \/>\nT\u00e0n-peelem<br \/>\nKabre!<br \/>\nT\u00eang soaal,<br \/>\nKabre!<\/td>\n<td>Peuple de la terre,<br \/>\nUne premi\u00e8re fois!<br \/>\nPeuple de la terre,<br \/>\nUne deuxi\u00e8me fois!<br \/>\nPeuple de la terre<br \/>\nUne troisi\u00e8me fois!<br \/>\nNos respects,<br \/>\nA nos P\u00e8res<br \/>\nNos respects,<br \/>\nAux Anc\u00eatres<br \/>\nNos respects,<br \/>\nAux Dieux de la terre!<br \/>\nNos respects<br \/>\nNos respects au administrateurs de la terre!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>T\u00f4nd kabsda<br \/>\nS\u00e2aba!<br \/>\nBoaag noor,<br \/>\nTot saaga!<br \/>\nKom lui kudg\u00ea,<br \/>\nK\u00f4n faag z\u00e2are!T\u00f4nd kabsda<\/p>\n<p>Du t\u00e2ng n lebg moeega,<br \/>\nWuk saal n lebg y\u00fbuga;<br \/>\nKoakoa yaog-n z\u00e2nd\u00ea,<br \/>\nPog n\u00f4ngr boond kudg\u00ea,<br \/>\nRi-z\u00e2ar biig a yiugo,<br \/>\nZom-p\u00e2rg noom<br \/>\nYiid sagbo<\/p>\n<p>T\u00f4nd kabsda<\/td>\n<td>Nos respects<br \/>\nAux forgerons!<br \/>\nLe haut-fourneau est tourn\u00e9<br \/>\nVers le ciel!<br \/>\nLa famine frappe \u00e0 la forge<br \/>\nNe frappe pas le marteauNos respects<\/p>\n<p>Va sur la montagne, deviens albinos!<br \/>\nRamasse le charbon, deviens un chat!<br \/>\nLe tintement est trop haut perch\u00e9;<br \/>\nC&#8217;est la femme aim\u00e9e qu&#8217;on appelle \u00e0 la forge;<br \/>\nLe feu de l&#8217;enclume a pour fils la pince;<br \/>\nLa farine granul\u00e9e vaut mieux<br \/>\nQue le repas quotidien<\/p>\n<p>Nos respects<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>T\u00f4nd Kabsda (Nos respects!)<\/p>\n<table border=\"0\" width=\"100%\">\n<tbody>\n<tr>\n<td>Z\u00e2dg koom sood ziim;<br \/>\nKu ned k\u00ec n furg biim;<br \/>\nVol peem n wuk moodo;<br \/>\nBool zabr ti laado;<\/td>\n<td>Le guerrier refuse l&#8217;eau; il se baigne de sang;<br \/>\nLe gibier tu\u00e9 ne donne pas de bouillon.<br \/>\nL&#8217;homme avale les fl\u00e8ches, il excr\u00e8te la paille;<br \/>\nLa guerre est une partie de plaisir<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>T\u00f4nd kabsda,<\/td>\n<td>Nos respects!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Weem doog tiid beoogo,<br \/>\nY\u00e2ag s\u00e2an n s\u00eak weoogo;<br \/>\nBu-zaang tar m k\u00f4bgo;<br \/>\nS\u00ea korg n yeel b\u00e2oko,<br \/>\nKong w\u00e2bg s\u00ea ne buuga,<br \/>\nKut kaas z\u00e2nd goabga;<br \/>\nGibl wobg wa rayita;<br \/>\nLandog yaa gus\u00eanguiga;<br \/>\nZoob-bilg b\u00e2ng yuuma :<br \/>\nS\u00eagn wal g\u00eanes kiegba;<br \/>\nGabok noor tot saaga :<br \/>\nYaag keeg palg lalga;<\/td>\n<td>La case du Pardon se construit demain;<br \/>\nAccompagne l&#8217;\u00e9tranger et d\u00e9fais la brousse<br \/>\nLa ch\u00e8vre grise a mon pelage;<br \/>\nNous allons coudre un sac et porter \u00e0 l&#8217;\u00e9paule<br \/>\nLa ch\u00e8vre est soeur de la panth\u00e8re;<br \/>\nLes fouets de fer se portent \u00e0 la main gauche;<br \/>\nNous poursuivrons l&#8217;\u00e9l\u00e9phant, Jusqu&#8217;\u00e0 demain;<br \/>\nLe pancr\u00e9as donne des aigreurs de coeur;<br \/>\nLes cheveux abandonn\u00e9s, indiquent l&#8217;\u00e2ge;<br \/>\nJe porte la ceinture, on regarde le bassin;<br \/>\nLe puits de teinture est tourn\u00e9 vers le ciel;<br \/>\nLe vert extrait est accroch\u00e9 au mur.<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>T\u00f4nd Kabsa,<\/td>\n<td>Nos respects!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Sad pag t\u00f4t roobo,<br \/>\nS\u00ea n dooda kol sebgo;<br \/>\nkutoaag noor pulum beedo;<br \/>\nGil\u00fbng sebg tugd buudo;<br \/>\nWaong noor t\u00f4t laado;<br \/>\nFoog s\u00e2bg reng w\u00eaedo;<br \/>\nYik p\u00eend n sing beoogo;<br \/>\nBas salbr n kolom tuko;<\/td>\n<td>La femme du justicier ne se courtise pas;<br \/>\nL&#8217;amant imprudent re\u00e7oit la temp\u00eate.<br \/>\nLa hache sacr\u00e9e proph\u00e9tise des malheurs.<br \/>\nLe vent de Guiloungou d\u00e9partage les hommes;<br \/>\nLes l\u00e8vres du masque ignorent le sourire<br \/>\nIl faut tirer le fouet et frapper le premier.<br \/>\nL\u00e8ve-toi t\u00f4t lem atin, invente le jour!<br \/>\nL\u00e2che le mors, serre la gourde!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>T\u00f4nd kabsda,<\/td>\n<td>Nos respects!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Tus n lub n toog s\u00fburi;<br \/>\ntik to n paam p\u00e2nga;<br \/>\nT\u00f4d-beoogo s\u00f4s ne W\u00eande;<br \/>\nta zaabr n w\u00een\u00eeg p\u00e2nga;<br \/>\nY\u00fb r\u00e2am n sok bille;<br \/>\nY\u00ean wedgr s\u00e2am laado;<\/td>\n<td>L&#8217;homme bascule et tape sur le coeur;<br \/>\nPour \u00eatre puissant, repose-toi sur le voisin!<br \/>\nT\u00f4t le matin, devise avec Dieu!<br \/>\nAu coucher du soleil, r\u00e9v\u00e8le la force;<br \/>\nConsomme la bi\u00e8re ignore la levure;<br \/>\nLes dents \u00e9cart\u00e9es, emp\u00eachent le sourire!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>T\u00f4nd kabsda<br \/>\nSaam d\u00e2mb<br \/>\nKabre!<br \/>\nYaab r\u00e2mb<br \/>\nKabre!<br \/>\nT\u00ean-peelem<br \/>\nKabre!<br \/>\nT\u00eang soaal<br \/>\nKabre!<br \/>\nTi Kaadyoog<br \/>\nKom-yoaab<br \/>\nN puusde!<\/td>\n<td>\nNos respects,<br \/>\nA nos p\u00e8res!<br \/>\nNos respects,<br \/>\nAux anc\u00eatres!<br \/>\nNos respects<br \/>\nAux Dieux de la terre!<br \/>\nNos respects,<br \/>\nAux administrateurs de la terre!Ce sont Les fils du Kadiogo<br \/>\nQui saluent!<\/p>\n<p>&nbsp;<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>K\u00e2ntiise!<br \/>\nK\u00e2ntiise!<br \/>\nK\u00e2ntiise!<\/td>\n<td>Leurs respects!<br \/>\nLeurs respects!<br \/>\nLeurs respects!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Kaadyoog koom!<br \/>\nZ\u00e2mbeleng koom!<br \/>\nWarmin koom!<br \/>\nKumday\u00f4or koom!<br \/>\nSeg\u00eem koom!<br \/>\nK\u00e2ntiise!<br \/>\nK\u00e2ntiise!<br \/>\nK\u00e2ntiise!<\/td>\n<td>L&#8217;eau du Kadiogo!<br \/>\nL&#8217;eau de Zambelango!<br \/>\nL&#8217;eau de Paspanga<br \/>\nL&#8217;eau de Warmini<br \/>\nL&#8217;eau de Koumdayonr\u00e9!<br \/>\nL&#8217;eau de Segrima<br \/>\nQui saluent<br \/>\nLeurs hommages!<br \/>\nLeurs hommages!<br \/>\nLeurs hommages!<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>Kadyok Keta<\/p>\n<table border=\"0\" width=\"100%\">\n<tbody>\n<tr>\n<td>Manegr NAABA<br \/>\nManegr NAABA<br \/>\nManegr NAABA<br \/>\nPag<br \/>\nY\u00fbu noabga<br \/>\nA s\u00ean tool\u00ea<\/td>\n<td>Roi des constructions<br \/>\nRoi des \u00e9difications<br \/>\nRoi de la prosp\u00e9rit\u00e9<br \/>\nLa femme a bu<br \/>\nDu prunier sauvage<br \/>\nLa o\u00f9 elle se dirige<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Baad sigri<br \/>\nManegr Naaba<br \/>\nPondre<br \/>\nK\u00f4 loos<br \/>\nTulli<br \/>\nWil<br \/>\nDat tobre<br \/>\nN dat tobre<br \/>\nN dat tobre<br \/>\nBe a Belem y\u00eagre<br \/>\nN belem y\u00eagre<\/td>\n<td>Est une saison pluvieuse<br \/>\nRoi des constructions<br \/>\nLe crapaud<br \/>\nNe saute pas<br \/>\nA reculons!<br \/>\nSi la branche<br \/>\nVeut fleurir<br \/>\nVeut fleurir<br \/>\nVeut fleurir<br \/>\nQu&#8217;elle n&#8217;oublie pas<br \/>\nSes racines<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>N belem y\u00eagre<br \/>\nBurk\u00een-bila<br \/>\nYi<br \/>\nSugr soaba<br \/>\nSugr soaba<br \/>\nS\u00ean m\u00ee a m\u00eang<br \/>\nYaa<br \/>\nSugr soaba<\/td>\n<td>Ses racines.<br \/>\nFils de preux,<br \/>\nSois<br \/>\nMagnanime!<br \/>\nSoi tol\u00e9rant!<br \/>\nL&#8217;homme qui se conna\u00eet<br \/>\nSait aussi accorder<br \/>\nLe pardon!<\/td>\n<\/tr>\n<tr>\n<td>Burk\u00een-bila!<br \/>\nBurk\u00een-bila!<br \/>\nBurk\u00een-bila!<br \/>\nBurk\u00een-ki<br \/>\nLa<br \/>\nBurk\u00een-keta!<br \/>\nKaadyoog<br \/>\nKeta y\u00f4ore,<br \/>\nY\u00f4r wogem,<br \/>\nWum saglego!<br \/>\nW\u00eand na kaoos bulga,<br \/>\nTi poanda<br \/>\nReem yaare!<\/td>\n<td>Fils de preux,<br \/>\nFils de preux!<br \/>\nFils de preux!<br \/>\nDes preux sont morts,<br \/>\nMais ils restent,<br \/>\nToujours des preux!<br \/>\nLe Kadiogo<br \/>\nEst toujours en vie!<br \/>\nLa vie longue<br \/>\nA \u00e9cout\u00e9 des conseils!<br \/>\nQue Dieu pr\u00e9serve le puits<br \/>\nPour que les crapaux<br \/>\nS&#8217;\u00e9battent \u00e0 jamais!<\/td>\n<\/tr>\n<\/tbody>\n<\/table>\n<p>Manega le 4 janvier 1994Textes et traduction de Titinga Fr\u00e9d\u00e9ric Pacere, extrait du livre &#8220;Saglego ou Le po\u00e8me du Tam-Tam (pour le Sahel)&#8221;, C. Editions\u00a0 Fondation PACERE, Manega, Avril 1994<br \/>\nMusique de Daniel Schell.<br \/>\nOeuvre pour choeur cr\u00e9\u00e9e en 2001 par le Choeur de Namur dirig\u00e9 par D. Meunier.<\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div class=\"wrap\"><\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<\/div>\n<div id=\"footer-outer\"><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Le po\u00e8me du tam-tam &nbsp; Ye Ye Yaa Yembo (Peuple de la terre) Yee Ye Yaa yembo! Yee ye Yaa yiibu! Yee ye Ya t\u00e2abo! Saam d\u00e2mb, Kabre! T\u00e0n-peelem Kabre! T\u00eang soaal, Kabre! Peuple de la terre, Une premi\u00e8re fois! Peuple de la terre, Une deuxi\u00e8me fois! Peuple de la &hellip;<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":97,"menu_order":6,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":{"footnotes":""},"class_list":["post-220","page","type-page","status-publish","hentry"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.danielschell.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/220"}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.danielschell.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.danielschell.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.danielschell.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.danielschell.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=220"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/www.danielschell.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/220\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":221,"href":"https:\/\/www.danielschell.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/220\/revisions\/221"}],"up":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.danielschell.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/97"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.danielschell.net\/index.php\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=220"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}