Nina yibu Boyeeg, le lion

Bõyeeg
Yeela me :
“Mam se n waa
N puk dunia,
Beeb
Bee taore;
Beeb
Bee poore.
Ti mam boos Wende
Ne nin a yiibu.
A ye,
T m guus m poor beeba;
Ti Wend kõ maam
Nin a yiibu;
N yaool n dik a yiibã,
N ning m neng zugu.
Bi f ges m kudug;
Ra ges m neng ye,
T f saa n ges m neng,
Ned a to n get beoogo.”

Traduction française
Le Lion
A dit :
“Quand j’apparaissais
Au monde,
Des ennemis
Etaient devant;
Des ennemis
Etaient derrière.
J’ai imploré Dieu
De me donner deux yeux;
Un,
Pour surveiller mes ennemis de devant;
Un,
Pour surveiller mes ennemis de derrière;
Dieu me donna en effet
Deux yeux,
Mais les mit tous
Sur mon visage,
Tu voudras me regarder par derrière;
Ne me regarde pas par devant;
Si tu me regardes par devant,
Un autre regardera demain.”

Texte et traduction de Titinga Frédéric Pacere, extrait du livre “Le langage des tams-tams et des masques en Afrique”, Editions L’Harmattan, 1991. (tous droits réservés)
Musique de Daniel Schell.
Oeuvre pour choeur créée en 2001 par le Choeur de Namur dirigé par D. Meunier.